Le butin du Capitaine Verdeterre — 39 of 43

Ryan Veeder

Release 1

Section - Château avant

Fo'c'sle is above Capstanroom. The printed name of Fo'c'sle is "Château Avant". The description of Fo'c'sle is "Le beaupré s'élance depuis la proue, et au dessous, la figure de proue. En bas des escaliers, le cabestan.[if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type] {Note de vocabulaire nautique: Le château avant est un pont surélevé sur le devant du bateau.}[roman type][end if]"

Instead of going poupe in fo'c'sle, try going down.

A épissoir is here. "Un épissoir est posé sur le pont." The description of the épissoir is "C'est un long cône en bois avec un bout qui a l'air très pointu. [if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type] {Note de vocabulaire nautique: Les épissoirs sont des outils utilisés pour manipuler les cordages.}[roman type][end if]"

After taking the épissoir the first time, say "'Est-ce qu'on a besoin de ça ?' demandez-vous à votre capitaine en montrant l[']épissoir.[paragraph break]Il dit, 'J'en doute un peu, mais pourquoi ne pas le prendre.'[paragraph break]Vous ramassez l[']épissoir."

The height of the épissoir is 1. The sinking message of the épissoir is "L[']épissoir s'éloigne lentement en flottant. 'Tant pis,' dit le capitaine."

After shooting the épissoir:

say "Vous tirez votre seule balle sur l[']épissoir, et vous arrivez à exploser un bout de la grosse extrémité.";

now the description of the épissoir is "C'est un long cône en bois avec un bout qui a l'air très pointu, et un morceau qui manque à l'autre bout (là où vous avez tiré, pour on ne sait quelle raison). [if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type] {Note de vocabulaire nautique: Les épissoirs sont des outils utilisés pour manipuler les cordages.}[roman type][end if]"

The prou is scenery in Fo'c'sle. Understand "proue" as the prou. The description of the prou is "En ce moment la proue n'est pas vraiment en train de creuser vaillamment un chemin à travers les vagues sans défense.[if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type] {Note de vocabulaire nautique: La 'proue' est l'avant pointu du navire.}[roman type][end if]"

[TC: that's not how you spell it, but since it's already the name of the direction 'fore', I have to spell it differently. The fact that it's the same word sucks, but I don't know how to fix it. :(]

Instead of doing something other than examining with the prou, say "Il n'y a pas grand-chose de plus à faire avec la proue."

The beaupré is scenery in Fo'c'sle. The beaupré is a supporter. The description of the beaupré is "Le beaupré pointe avec détermination vers la direction dans laquelle vous alliez. [if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type]{Note de vocabulaire nautique: Le 'beaupré' est l'espar (le poteau) qui dépasse de la proue (la partie pointue du devant) du bateau.}[roman type][end if] Les focs sont replié sur le dessus."

After shooting the beaupré:

say "Vous tirez votre seule balle vers le beaupré, mais il est assez fin pour que vous le manquiez, même à cette distance. Votre balle se perd dans la mer.";

now bullettarget is "essayé de tirer sur le beaupré".

Some focs are part of the beaupré. Understand "foc" as the focs. The description of the focs is "Les focs sont repliés sur le beaupré. Ils ont été repliés pour la dernière fois.[if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type] {Note de vocabulaire nautique: Un 'foc' est une voile triangulaire attachée au beaupré.}[roman type][end if]"

[TC: typo: Period missing at the end of the first sentence.]

The countingtext of the focs is "Il y a trois focs : le foc, le clinfoc et le foc volant"

Instead of doing something other than examining with the focs:

say "En vérité, les focs en ont fait assez comme ça.";

now the going nowhere boolean is true.

Instead of taking the beaupré:

say "Le beaupré est fermement fixé à la proue.";

now the going nowhere boolean is true.

Check climbing the beaupré:

if the location is in the currently sinking deck:

now the going nowhere boolean is true;

say "Grimper sur le beaupré ne retarderait votre noyade que temporairement." instead;

otherwise if the currently sinking deck is maindeck:

if the relative water level is greater than 9:

now the going nowhere boolean is true;

say "Grimper sur le beaupré ne retarderait votre noyade que temporairement." instead.

Every turn while in fo'c'sle:

if the currently sinking deck is maindeck:

if the relative water level is greater than 9:

if the beaupré supports the player:

say "L'eau est trop haut à présent pour que vous puissiez vous suspendre au beaupré sans vous noyer.";

try getting off the beaupré.

Instead of climbing the beaupré:

move the player to the noun, without printing a room description;

say "Vous grimpez et vous suspendez au beaupré, dans une position précaire.[if the nautical vocabulary notes boolean is true][italic type] {Note de vocabulaire nautique: Le beaupré est aussi appelé 'faiseur de veuves', car c'est la partie la plus dangereuse du bateau.}[roman type][end if][line break][description of the figure de proue][paragraph break]";

if the collier de perles is not handled:

now the collier de perles is in the location;

say "Autour de son cou, vous voyez un collier de perles."

Before climbing the beaupré:

if the beaupré supports the player:

try getting off the beaupré instead.

instead of going up in fo'c'sle:

if the player is on the beaupré:

say "Vous ne pouvez pas aller bien plus loin depuis ici.";

now the going nowhere boolean is true;

otherwise:

try climbing the beaupré.

Understand "descendre" and "redescendre" as exiting.

Before going down in fo'c'sle:

if the beaupré supports the player:

try getting off the beaupré instead.

Before going up in fo'c'sle:

if the beaupré supports the player:

try getting off the beaupré instead.

Instead of getting off the beaupré:

if the beaupré supports the player:

say "En faisant très, très attention, vous redescendez du beaupré pour vous tenir en relative sécurité sur le château avant.";

move the player to fo'c'sle, without printing a room description.

The figure de proue is here. The figure de proue is scenery. The figure de proue is female. The description of the figure de proue is "[if the player is not on the beaupré]Il faut que vous vous penchiez par-dessus le plat-bord pour bien la voir, ce qui n'est vraiment pas confortable, mais vous la voyez : une femme humaine en bois qui a besoin d'un coup de peinture[otherwise]Depuis cette position vous pouvez regarder la figure de proue droit dans les yeux. Elle a l'air vraiment trop calme, étant données les circonstances[end if]."

Before examining the figure de proue:

if the location is in the currently sinking deck:

now the going nowhere boolean is true;

say "Vous ne pouvez plus voir la figure de proue à travers l'eau trouble." instead;

otherwise if the currently sinking deck is maindeck:

if the relative water level is greater than 9:

now the going nowhere boolean is true;

say "Vous ne pouvez plus voir la figure de proue à travers l'eau trouble." instead.

Before doing something other than examining the figure de proue:

if the location is in the currently sinking deck:

now the going nowhere boolean is true;

say "Vous ne pouvez plus voir la figure de proue à travers l'eau trouble." instead;

otherwise if the currently sinking deck is maindeck:

if the relative water level is greater than 9:

now the going nowhere boolean is true;

say "Vous ne pouvez plus voir la figure de proue à travers l'eau trouble." instead.

After examining the figure de proue the first time:

if the beaupré does not support the player:

say "'Hé, c'est quoi ce truc qu'elle porte ?' demande Verdeterre.[paragraph break]En réalité, la figure de proue ne porte pas grand-chose, mais Verdeterre désigne ce qui semble être un collier, qui n'est pas en bois, autour de son cou. 'Va chercher ça !'";

now the collier de perles is in fo'c'sle.

Before taking the collier de perles:

if the collier de perles is not handled:

if the beaupré does not support the player:

now the going nowhere boolean is true;

say "Le seul moyen d'atteindre ce collier serait de grimper sur le beaupré." instead;

otherwise:

now the collier de perles is handled;

say "Vous décrochez une main du beaupré pour attraper le collier, et vous manquez de lâcher prise.[paragraph break]'Attention là-dessous !' crie Verdeterre. 'Je ne sais pas ce que je ferais si tu perdais un de nos trésors. Tu devrais sûrement me lancer le collier, pour ne pas que tu le perdes. Ou juste mets-le dans le sac, j'imagine'";

continue the action.

Understand "grimper sur [something]" and "escalader onto [something]" as climbing.

After shooting the figure de proue:

say "Le simple fait de se mettre en position pour regarder la figure de proue est assez dur comme ça, alors ça ne vous surprend pas (et ça ne surprend vraiment pas le Capitaine Verdeterre) quand votre balle rate complètement sa cible.";

now bullettarget is "essayé de tirer sur la figure de proue".

The collier de perles is valuable. Understand "perle" as the collier de perles. The collier de perles is wearable. The description of the collier de perles is "Un collier de perles sublimes, parfaites. Certaines font la taille de votre pouce."

The countingtext of the collier de perles is "Il y a exactement cinquante-trois perles"

The worth of the collier de perles is 186. The appraisal of the collier de perles is "Un collier de perles extrêmement délicat, vendu à une 'princesse bavaroise' pour 186 dollars..."

The height of the collier de perles is 1. The sinking message of the collier de perles is "Le collier de perles coule sous l'eau, hors de votre vue."

After shooting the collier de perles:

Say "Vous visez le collier, et tirez. Il explose: les perles volent partout, rebondissent sur les mors, et roulent hors de portée, et vous ne les voyez plus.";

remove the collier de perles from play.